SECOND/THIRD CENTURY SEPTUAGINT VARIANT ( PAPYRUS 967 ) DANIEL 12:1: “...MICHAEL THE ANGEL, THE POWERFUL COMMANDER [OR GENERAL]...”
Chester
Beatty Papyrus = (circa late 2nd or early 3rd
C.E.)
Ralphs
Numbering P967 or G967 or LXXp-967
A sample picture of the manuscript itself of the text for Daniel 10:20-11:4 below:
Michael
is visible at the bottom.
Unfortunately I cannot find a picture of the text in question at this time.
The text in modern printed Greek reads as follows:
GREEK
TEXT LXX-P967: “...Μιχαηλ ὁ ἄγγελος ὁ
στρατηγὸς ὁ δυνατος ὁ ἑστὸς ἐπὶ τῶν
υἱῶν τοῦ λαοῦ...”
TRANSLITERATED
GREEK TEXT: “...Michaēl ho aggelos ho stratēgos ho dynatos ho
hestōs epi tōn huiōn tou laou...”
DANIEL
12:1 LXX-P967: “...Michael, thee definitive Angel, the powerful one, the commanding
general, the one who stands up over the son's of the people...” -
(Literal Rendering A, Translated by Matt13weedhacker 25/10/12)
DANIEL
12:1 LXX-P967: “...Michael the Angel, the powerful commanding general,
who has been placed over the sons of the people...” - (Alternate Rendering B, Translated by Matt13weedhacker 25/10/12)
DANIEL
12:1 LXX-P967: “...Michael, the Angel, the powerful general who
stands over the sons of [your] people...” - (Alternate Rendering C, Translated by Matt13weedhacker 25/10/12)
DANIEL
12:1 LXX-P967: “...Michael, thee definitive Angel, the mighty
commander general, the one made to stand up over the son's of [your]
people...” - (Alternate Rendering D, Translated by
Matt13weedhacker 25/10/12)
DANIEL
12:1 LXX-P967: “...Michael, thee Angel, the powerful commander
general, the one made to stand up over the son's of [your] people...”
- (Alternate Rendering E, Translated by Matt13weedhacker 25/10/12)
DANIEL
12:1 LXX-P967: “...Michael, thee Angel, the powerful commander
general, the one who stands over the son's of [your] people...” -
(Alternate Rendering F, Translated by Matt13weedhacker 25/10/12)
DANIEL
12:1 LXX-P967: “...Michael, thee Angel, the powerful commanding
general, the one who stands over the son's of [your] people...” -
(Alternate Rendering G, Translated by Matt13weedhacker 25/10/12)
The
received text for comparison:
OLD
GREEK TEXT: “...Μιχαηλ ὁ ἄγγελος ὁ μέγας
ὁ ἑστηκὼς ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τοῦ λαοῦ
σου...”
DANIEL
12:1 LXX-OG: “...And at that hour Michael, the great
angel who stands over the sons of your people, will pass by...” -
([Original LXX] NETS A New English Translation of the Septuagint 2007)
DANIEL
12:1 LXX-OG: “...Michael, thee Angel, the great one, the one who stands up over the son's of your people...” -
(Rendering A, Translated by Matt13weedhacker 15/11/12)
DANIEL
12:1 LXX-OG: “...Michael, thee Angel, the great one, the one that was made to stand over the son's of your people...” -
(Alternate Rendering B, Translated by Matt13weedhacker 15/11/12)
DANIEL
12:1 LXX-OG: “...Michael, thee great Angel, the one that was made to stand up over the son's of your people...” -
(Alternate Rendering C, Translated by Matt13weedhacker 15/11/12)
THEODOTION
GREEK TEXT: “...Μιχαήλ ὁ άρχων ὁ μέγας ὁ
ἑστηκὼς ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τοῦ λαοῦ
σου...”
DANIEL
12:1 LXX-THD: “...And at that time Michael, the great ruler who
stands over the sons of your people, will arise...” - ([Theodotion's LXX Revision] NETS A
New English Translation of the Septuagint 2007)
DANIEL
12:1 LXX-OG: “...Michael, the Prince, the great one, the one who stands up over the son's of your people...” -
(Rendering A, Translated by Matt13weedhacker 15/11/12)
DANIEL
12:1 LXX-OG: “...Michael, the great Prince, the one that stands up over the son's of your people...” -
(Alternate Rendering B, Translated by Matt13weedhacker 15/11/12)
DANIEL
12:1 LXX-OG: “...Michael, the Ruler, the great one, the one that was made to stand over the son's of your people...” -
(Alternate Rendering C, Translated by Matt13weedhacker 15/11/12)
DANIEL
12:1 LXX-OG: “...Michael, the great Ruler, the one that will have been made to stand up over the son's of your people...” -
(Alternate Rendering D, Translated by Matt13weedhacker 15/11/12)
Other
versions of interest:
LATIN
VULGATE TEXT: “...Michahel princeps magnus qui stat pro filiis
populi...”
OLD
SYRIAC DANIEL 12:1: “...And at that time shall Michael arise,
the great angel who has charge over your people...” - (Lamsa
Bible Online - English Peshitta Translation (OT) from the Aramaic",
by Dr. George M. Lamsa from the Aramaic Bible Society - August 2005.)
ELIZABETH
DENHAM GUNTRIP: “...Collins, Apocalyptic Imagination, 101.
“According to rabbinic tradition, the names of the angels were
brought back from Babylon. The names themselves, which are mostly
compounded with ‘El, are, however, West Semitic (Hebrew or
Canaanite) in origin.” Collins, Daniel, 337. The combatant imagery
is reinforced in the Septuagint (Papyrus 967) version of 10:21 which
may be said to have elaborated on the Masoretic Hebrew Text which has
“Michael, your prince.” Instead the Septuagint (as
transliterated by Di Lella) reads: Michaēl
ho aggelos ho stratēgos ho dynatos ho hestōs epi tōn huiōn tou
laou. He
translates this as reading: “Michael
the angel, the powerful commander [or general], who has been placed
[or stands] over the sons of the people.”
Hartman and Di Lella, Book of Daniel, 285...” - (Footnote
196, Page 93, A PENTECOSTAL STUDY OF DANIEL’S PRINCE OF PERSIA
(DANIEL 10:13) Submitted by Elizabeth Denham Guntrip, B. Pastoral
Theology, B. Min., M.A. (Theology) A thesis submitted in total
fulfilment of the requirements of the degree of Master of Philosophy,
School of Theology Faculty of Arts and Sciences Australian Catholic
University Research Services McAuley Campus PO Box 456 Virginia QLD
4014 Australia 10th July, 2006.)
COLIN R.
NICHOLL: “...Daniel 12:1; [
MSS ] LXXp-967 has “...the Angel...” Moreover, LXXp-967 adds:
“...the powerful commander who stands over the sons of your
people...” (Der Septuaginta-Text des Buches Daniel Kap.
5-12, zusammen mit Susanna, Bel et Draco (ed. A. Geissen; PTA; Bonn;
Rudolf Habelt, 1968, [p.] 240-1); but this LXXp-967 reading is
probably a gloss introduced from 12:1 (so also David, Daniel 11.1,
511)...” - (Footnote 40, Page 234, “FROM HOPE TO DESPAIR IN
THESSALONICA: SITUATING 1 AND 2 THESSALONIANS.” BY Colin R.
Nicholl, The Heythrop Journal, Volume 48, Issue 4, pages 621–625,
July 2007.)
Comments
Post a Comment