Thursday, January 26, 2012

( PART 7 ) DID THE EARLIEST POST-BIBLICAL CHRISTIAN WRITERS TEACH CHRISTENDOM'S OFFICIAL DOCTRINE OF THE TRI{3}NITY? = CLEMENT OF ROME – LETTER TO THE CORINTHIANS – CHAPTER 1(D)



ΚΛΗΜΕΝΤΟΣ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α
1ST CLEMENT TOWARD [THE] CORINTHIANS

GREEK TEXT: “...Ἀπροσωπο-λήμπτως γὰρ πάντα ἐποιεῖτε καὶ ἐν τοῖς νομίμοις τοῦ θεοῦ ἐπορεύεσθε, ὑποτασσόμενοι τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ τιμὴν τὴν καθήκουσαν ἀπονέμοντες τοῖς παρ' ὑμῖν πρεσβυτέροις· νέοις τε μέτρια καὶ σεμνὰ νοεῖν ἐπετρέπετε...” - (MPG)

CLEMENT OF ROME (circa. 30-100 C.E.): “...[1:3] For ye did all things without respect of persons, and walked in the laws of God, submitting yourselves to them that have the rule over you, and giving the due honour to the presbyters that are among you...” - (CHAPTER 1:1-3; THE FIRST EPISTLE OF CLEMENT TO THE CORINTHIANS translated by Charles H. Hoole, 1885.)

CLEMENT OF ROME (circa. 30-100 C.E.): “...[1:3] For ye did all things without respect of persons, and ye walked after the ordinances of God, submitting yourselves to your rulers and rendering to the older men among you the honor which is their due...” - (Chapter 1:1-3; THE FIRST EPISTLE OF CLEMENT TO THE CORINTHIANS Translated by J.B. Lightfoot.)

CLEMENT OF ROME (circa. 30-100 C.E.): “...For you did all things without respect of persons, and walked in the commandments of God, being obedient to those who had the rule over you, and giving all fitting honour to the presbyters among you...” - (CHAPTER 1 -- SALUTATION, AND PRAISE FOR THE CORINTHIANS BEFORE SCHISM BROKE FORTH AMONG THEM. CLEMENT OF ROME, First Epistle/Letter of Clement to the Corinthians .)
Note Lightfoots translation of Gk., ( πρεσβυτέροις ) as “...older men...”

( PART 6 ) DID THE EARLIEST POST-BIBLICAL CHRISTIAN WRITERS TEACH CHRISTENDOM'S OFFICIAL DOCTRINE OF THE TRI{3}NITY? = CLEMENT OF ROME – LETTER TO THE CORINTHIANS – CHAPTER 1(C)



ΚΛΗΜΕΝΤΟΣ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α
1ST CLEMENT TOWARD [THE] CORINTHIANS

GREEK TEXT: “...τήν τε σώφρονα καὶ ἐπιεικῆ ἐν Χριστῷ εὐσέβειαν οὐκ ἐθαύμασεν...” - (MPG.)

CLEMENT OF ROME (circa. 30-100 C.E.): “...Who did not admire your sober and forbearing piety in Christ?...” - (Chapter 1:1-3; THE FIRST EPISTLE OF CLEMENT TO THE CORINTHIANS Translated by J.B. Lightfoot.)

CLEMENT OF ROME (circa. 30-100 C.E.): “...hath not admired your sober and seemly piety in Christ...” - (CHAPTER 1:1-3; THE FIRST EPISTLE OF CLEMENT TO THE CORINTHIANS translated by Charles H. Hoole, 1885.)

CLEMENT OF ROME (circa. 30-100 C.E.): “...Who did not admire the sobriety and moderation of your godliness in Christ?...” - (CHAPTER 1 -- SALUTATION, AND PRAISE FOR THE CORINTHIANS BEFORE SCHISM BROKE FORTH AMONG THEM. CLEMENT OF ROME, First Epistle/Letter of Clement to the Corinthians .)
Clement just simply repeats the Biblical phrase “...in Christ...”

Tri{3}nitarians would really really have to be stretching it to the max in order to read into this phrase some sort of an indication of a three-in-one-substance-co-eternal(s)-co-almigh(ies)-co-equal(s)-un-created-tri{3}nity.

Let us move on.

Wednesday, January 25, 2012

( PART 5 ) DID THE EARLIEST POST-BIBLICAL CHRISTIAN WRITERS TEACH CHRISTENDOM'S OFFICIAL DOCTRINE OF THE TRI{3}NITY? = CLEMENT OF ROME – LETTER TO THE CORINTHIANS – CHAPTER 1(B)



ΚΛΗΜΕΝΤΟΣ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α
1ST CLEMENT TOWARD [THE] CORINTHIANS

GREEK TEXT: “...ἣν ὀλίγα πρόσωπα προπετῆ καὶ αὐθάδη ὑπάρχοντα εἰς τοσοῦτον ἀπονοίας ἐξέκαυσαν, ὥστε τὸ σεμνὸν καὶ περιβόητον καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἀξιαγά - πητον ὄνομα ὑμῶν μεγάλως βλασφημηθῆναι...” - (Chapter 1:1; MPG)

CLEMENT OF ROME (circa. 30-100 C.E.): “...which a few headstrong and self-willed persons have kindled to such a pitch of madness that your name, once revered and renowned and lovely in the sight of all men, hath been greatly reviled...” - (Chapter 1:1; THE FIRST EPISTLE OF CLEMENT TO THE CORINTHIANS Translated by J.B. Lightfoot.)

CLEMENT OF ROME (circa. 30-100 C.E.): “...that [1.] your venerable and famous name, worthy to be loved of all men, is greatly blasphemed...” - (CHAPTER 1:1; THE FIRST EPISTLE OF CLEMENT TO THE CORINTHIANS translated by Charles H. Hoole, 1885.)

CLEMENT OF ROME (circa. 30-100 C.E.): “...that [1.] your venerable and illustrious name, worthy to be universally loved, has suffered grievous injury...” - (CHAPTER 1 -- SALUTATION, AND PRAISE FOR THE CORINTHIANS BEFORE SCHISM BROKE FORTH AMONG THEM. CLEMENT OF ROME, First Epistle/Letter of Clement to the Corinthians .)

This passage reminds me of similar thoughts in Romans 2:24 and 1st Timothy 6:1:

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
“...τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ Θεοῦ δι’ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν καθὼς γέγραπται...”


Gk., ( τὸ [...] ὄνομα τοῦ Θεοῦ )
...THE NAME OF GOD...”


New American Standard Bible (©1995)
“...For "THE NAME OF GOD IS BLASPHEMED AMONG THE GENTILES BECAUSE OF YOU," just as it is written...”

Darby Bible Translation
“...For the name of God is blasphemed on your account among the nations, according as it is written...”

Which is a quote from Isaiah 52:5:

Isaiah 52:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
“...καὶ νῦν τί ὧδέ ἐστε τάδε λέγει [Heb., (
יְהוָ֔ה )] ΚΎΡΙΟΣ ὅτι ἐλήμφθη ὁ λαός μου δωρεάν θαυμάζετε καὶ ὀλολύζετε τάδε λέγει [Heb., ( יְהוָ֔ה )] ΚΎΡΙΟΣ δι' ὑμᾶς διὰ παντὸς τὸ ὄνομά μου βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν...”

American Standard Version
“...Now therefore, what do I here, saith JEHOVAH, seeing that my people is taken away for nought? they that rule over them do howl, saith JEHOVAH, and my name continually all the day is blasphemed...”

Darby Bible Translation
“...and now, what have I here, saith JEHOVAH, that my people hath been taken away for nought? They that rule over them make them to howl, saith JEHOVAH; and continually all the day is my name scorned...”

Young's Literal Translation
“...And now, what -- to Me here, An affirmation of JEHOVAH, That taken is My people for nought? Its rulers cause howling, -- an affirmation of JEHOVAH, And continually all the day My name is despised..." 


And 1st Timothy 6:1:
 
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἠγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται.

The Lamsa New Testament
LET all of those who are under the yoke of slavery honor and respect their masters in every way, so that the name of God and his doctrines may not be blasphemed.

Keneth Wuest's Expanded New Testament
Let as many as are under the yoke as slaves consider their own absolute masters worthy of every respect in order that the Name of God and the teaching be not evil spoken of.

New International Version (©1984)
All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God's name and our teaching may not be slandered.

In the passage in Clement the reference is most likely to the name of "...Christ..." or perhaps “...Christians...” in general as followers of "Christ" (Acts 11:26(B)):

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
“...καὶ εὑρὼν ἤγαγεν εἰς Αντιόχειαν. ἐγένετο δὲ αὐτοῖς καὶ ἐνιαυτὸν ὅλον συναχθῆναι ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ διδάξαι ὄχλον ἱκανόν, χρηματίσαι τε πρώτως ἐν Ἀντιοχείᾳ τοὺς μαθητὰς Χριστιανούς...”

YOUNG'S LITERAL TRANSLATION
“...and having found him, he brought him to Antioch, and it came to pass that they a whole year did assemble together in the assembly, and taught a great multitude, the disciples also were divinely called first in Antioch Christians...”

...The word χρηματίσαι in our common text, which we translate were called, signifies in the New Testament, to appoint, warn, or nominate, by Divine direction. In this sense, the word is used, Matthew 2:12; Luke 2:26; and in the preceding chapter of this book, Acts 10:22. If, therefore, the name was given by Divine appointment, it as most likely that Saul and Barnabas were directed to give it; and that, therefore, the name Christian is from God, as well as that grace and holiness which are so essentially required and implied in the character. […] this name occurs in only three places in the New Testament: here, and in Acts 26:28, and in 1 Peter 4:16...”

Compare Polycarp refering to Christ's name:


GREEK TEXT: “...Ἀδιαλείπτως [1.] οὖν προσκαρτερῶμεν τῇ ἐλπίδι ἡμῶν καὶ τῷ ἀρραβῶνι τῆς δικαιοσύνης ἡμῶν, ὅς ἐστι Χριστὸς Ἰησοῦς, ὃς ἀνήγκεν ἡμῶν τὰς ἁμαρτίας τῷ ἰδίῳ σώματι ἐπὶ τὸ ξύλον, ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ· ἀλλὰ δι’ ἡμᾶς, ἵνα ζήσωμεν ἐν αὐτῷ, πάντα ὑπέμεινεν. [2.] μιμηταὶ οὖν γενώμεθα τῆς ὑπομονῆς αὐτοῦ, καὶ ἐὰν πάσχωμεν διὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ, δοξάζωμεν αὐτόν. τοῦτον γὰρ ἡμῖν τὸν ὐπογραμμὸν ἔθηκε δι’ ἑαυτοῦ, καὶ ήμεῖς τοῦτο ἐπιστεύσαμεν....” - (Chapter 8, “The Apostolic Fathers” by Kirsopp Lake, 1912, Loeb Classical Library.)

POLYCARP OF SMYRNA (circa. 65-155 C.E.): “...Let [1.] us then continually persevere in our hope, and the earnest of our righteousness, which is Jesus Christ, “who bore our sins in His own body on the tree,”[384] “who did no sin, neither was guile found in His mouth,”[385] but endured all things for us, that we might live in Him.[386] [2.] Let us then be imitators of His patience; and if we suffer[387] for His name’s sake, let us glorify Him.[388] For He has set us this example[389] in Himself, and we have believed that such is the case....” - (Chapter VIII.—Persevere in hope and patience. Roberts & Donaldson ANF.)
[FOOTNOTE 384]: 1 Pet. ii. 24.
[FOOTNOTE 385]: 1 Pet. ii. 22.
[FOOTNOTE 386]: Comp. 1 John iv. 9.
[FOOTNOTE 387]: Comp. Acts v. 41; 1 Pet. iv. 16.
[FOOTNOTE 388]: Some read, “we glorify Him.”
[FOOTNOTE 389]: Comp. 1 Pet. ii. 21.

POLYCARP OF SMYRNA (circa. 65-155 C.E.): “...Let [1.] us then persevere unceasingly in our hope, and in the pledge of our righteousness, that is in Christ Jesus, "who bare our sins in his own body on the tree, who did no sin, neither was guile found in his mouth," but for our sakes, that we might live in him, he endured all things. [2.] Let us then be imitators of his endurance, and if we suffer for his name's sake let us glorify him. For this is the example which he gave us in himself, and this is what we have believed...” - (CHAPTER 8, Perseverance POLYCARP to the Philippians, “The Apostolic Fathers” by Kirsopp Lake, 1912, Loeb Classical Library.)

POLYCARP OF SMYRNA (circa. 65-155 C.E.): “...Let [8:1] us therefore without ceasing hold fast by our hope and by the earnest of our righteousness, which is Jesus Christ who took up our sins in His own body upon the tree, who did no sin, neither was guile found in His mouth, but for our sakes He endured all things, that we might live in Him. [8:2] Let us therefore become imitators of His endurance; and if we should suffer for His name's sake, let us glorify Him. For He gave this example to us in His own person, and we believed this....” - (8:1 THE EPISTLE OF POLYCARP Translated by J.B. Lightfoot.)

However, in saying that, "Christian" conduct, as followers of the "Christ" still reflected, not only on Christ, but also on the God whom they and Jesus himself worshipped.{*}

It was God's personal name whom Christians represented - at all times, and whatever they did, good or bad, reflected on “...THE GOD - ( OF ) - our Lord Jesus Christ...” (Eph. 1:17), that is his Father, - JEHOVAH

The personal importance of God's holy and sacred name to Clement of Rome will really come to the fore in the later chapters of this letter - as we shall indeed see. 

[FOOTNOTE *]: John 4:22: Gk., ( ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ) present, active, indicative 1st person plural = Jesus speaking of and including  himself “...( WE ) worship...”

Tuesday, January 24, 2012

( PART 4 ) DID THE EARLIEST POST-BIBLICAL CHRISTIAN WRITERS TEACH CHRISTENDOM'S OFFICIAL DOCTRINE OF THE TRI{3}NITY? = CLEMENT OF ROME – LETTER TO THE CORINTHIANS – CHAPTER 1(A)


There is nothing really significant doctrinally in the first half of Chapter one. So we will pass over briefly what is there:

GREEK TEXT: “... τῆς τε ἀλλοτρίας καὶ ξένης τοῖς ἐκλεκτοῖς τοῦ Θεοῦ μιαρᾶς καὶ ἀνοσίου στάσεως...” - (Chapter 1:1, “1st Epistle to the Corinthians, by Clement of Rome,” THE APOSTOLIC FATHERS, I CLEMENT, II CLEMENT Based on the Krissop Lake text of the Loeb Classical Library First published 1913.)
LATIN TEXT: “... et de aliena et extera electorum Dei inmunda et nefanda seditione...” - (Chapter 1:1, Page 1, Latin translation circa 2nd-3rd Century C.E., preserved in 11th Century C.E., MSS G. Morin Sancti Clementis Romani ad Corinthios Epistulae version latina antiquissima (Anecdota Maredsolana 2 ; Maredsosus, Belgium, 1894.)

LATIN TEXT: “... et ad alienam peregrinamque Dei electis seditionem...” - (Chapter 1:1, Page 37, AD CORINTHIOS EPISTOLA PRIMA. SANCTI CLEMENTIS EPISCOPI ROMANI, ( EX VERSIONE RUFINI ) Tomus Primus [Book I], Patres Apostolici, COLLECTIO SELECTA SS. ECCLESIAE PATRUM, Complectens Exquisitissima Opera. By D. M. N. S. Guuillon. M. DCCC. XXIX.)

CLEMENT OF ROME (circa. 30-100 C.E.): “...[1:1] […] and to the detestable and unholy sedition, so alien and strange to the elect of God...” - (Chapter 1:1; THE FIRST EPISTLE OF CLEMENT TO THE CORINTHIANS Translated by J.B. Lightfoot.)

CLEMENT OF ROME (circa. 30-100 C.E.): “...[1:1] […] and to the foul and unholy sedition, alien and foreign to the elect of God...” - (CHAPTER 1:1; THE FIRST EPISTLE OF CLEMENT TO THE CORINTHIANS translated by Charles H. Hoole, 1885.)

CLEMENT OF ROME (circa. 30-100 C.E.): “...[1:1] […] and especially to that shameful and detestable sedition, utterly abhorrent to the elect of God...” - (CHAPTER 1:1 -- SALUTATION, AND PRAISE FOR THE CORINTHIANS BEFORE SCHISM BROKE FORTH AMONG THEM. CLEMENT OF ROME, First Epistle/Letter of Clement to the Corinthians .)

Original Word: ἐκλεκτός, ή, όν
Part of Speech: Adjective
Transliteration: eklektos
Phonetic Spelling: (ek-lek-tos')
Short Definition: chosen, elect, choice, select
Definition: chosen out, elect, choice, select, sometimes as subst: of those chosen out by God for the rendering of special service to Him (of the Hebrew race, particular Hebrews, the Messiah, and the Christians).

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ [COLOSSIANS] 3:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
“...Ἐνδύσασθε οὖν,
ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ Θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ χρηστότητα ταπεινοφροσύνην πραΰτητα μακροθυμίαν...”

King James Bible (Cambridge Ed.)
“...Put on therefore,
as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering...”

New International Version (©1984)
“...Therefore,
as God's chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience...”

International Standard Version (©2008)
“...Therefore,
as God's chosen ones, holy and loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, meekness, and patience...”

Young's Literal Translation
“...Put on, therefore,
as choice ones of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering...”

GREEK TEXT: “...τοὺς [1(B).] ἐνειλημένους τοῖς ἁγιοπρεπέσιν δεσμοῖς, ἅτινά ἐστιν διαδήματα τῶν ἀληθῶς ὑπὸ Θεοῦ καὶ τοῦ Κυρίου ἡμῶν ἐκλελεγμένων...” - (Chapter: 1,
The Apostolic Fathers” by Kirsopp Lake, 1912, Loeb Classical Library.)

POLYCARP OF SMYRNA (circa. 65-155 C.E.): “...those who were bound in chains, the fitting ornaments of saints, and which are indeed the diadems of the true elect of God and our Lord...” - (Chapter I.—Praise of the Philippians. Roberts & Donaldson ANF.)

POLYCARP OF SMYRNA (circa. 65-155 C.E.): “...those who were bound in chains, which become the saints, and are the diadems of those who have been truly chosen by God and our Lord...” - (CHAPTER 1, The hospitality of the Philippians -- Their faith POLYCARP to the Philippians, “The Apostolic Fathers” by Kirsopp Lake, 1912, Loeb Classical Library.)

POLYCARP OF SMYRNA (circa. 65-155 C.E.): “...those men encircled in saintly bonds which are the diadems of them that be truly chosen of God and our Lord...” - (1 THE EPISTLE OF POLYCARP Translated by J.B. Lightfoot.)
[PERSONAL FOOTNOTE]: Polycarp habitually throughout this entire letter makes a clear distinction between “...our Lord Jesus Christ...” and “...God...” as does Clement of Rome, with the exception of one corrupted passage which will be discussed in detail when we come to Polycarps writings.


Monday, January 23, 2012

( PART 3 ) DID THE EARLIEST POST-BIBLICAL CHRISTIAN WRITERS TEACH CHRISTENDOM'S OFFICIAL DOCTRINE OF THE TRI{3}NITY? = CLEMENT OF ROME – LETTER TO THE CORINTHIANS – PROLOGUE SUMMARY

So from what we have looked at in Clements introduction or prologue and Irenaeus' information - who would you say is:

Gk., ( Παντοκράτορος Θεοῦ )
...GOD ALL-MIGHTY...”

Namur or Morin
Ltn., ( Omnipotente Deo ):
...ALL-MIGHTY GOD...”

Rufinus of Aquileia
Ltn., ( Omnipotente Deo )
...ALL-MIGHTY GOD...”

IRENAEUS OF LYONS (circa. 130-200 C.E.): “...et annuntians quam in recenti ab Apostolis acceperat Traditionem, annuntianem unum Deum omnipotentem, factorem coeli et terrae, plasmatorem hominis,[...] Hunc Patrem Domini nostri Jesu Christi ab Ecclesiis annuntiari, ex ipsa ( Scriptura ), qui velint, discere possunt, et Apostolicam Ecclesiae Traditionem intelligere...” - (Pages 6-7, Book III, Chapter 3, Section 3, Subheading: “Taught not as the Heretics teach,” THE THIRD BOOK OF AGAINST HERESIES BY ST. IRENAEUS, Bishop of Lyons With Short Notes, And A Glossary, by Henry Deane, B. D. Oxford at the Clarendon Press, M DCCC LXXIV.)

Ltn., ( unum Deum )
...ONE GOD...”

Ltn., ( Omnipotentem )
...THE ALMIGHTY...”

Ltn., ( Factorem coeli et terrae )
...MAKER OF HEAVEN AND EARTH...”

Ltn., ( Plasmatorem hominis )
...THE FORMER OF MAN...”
...THE FASHIONER OF MAN...”
...THE CREATOR OF MAN...”

Ltn., ( Hunc Patrem Domini nostri Jesu Christi ab Ecclesiis annuntiari )

...THIS WAS - ( THE FATHER ) - ( OF ) - OUR LORD JESUS CHRIST
[THAT WAS] ANNOUNCED TO THE CONGREGATION(S)...”

IRENAEUS OF LYONS (circa. 130-200 C.E.): “...THAT - ( HE ), - THE FATHER - ( OF ) - OUR LORD JESUS CHRIST, WAS PREACHED BY THE CHURCHES...” - (Book III, Chapter 3, Section 3, Translated by Alexander Roberts and William Rambaut. 1885.)

IRENAEUS OF LYONS (circa. 130-200 C.E.): “...THAT - ( HE ), - THE FATHER ( OF ) - OUR LORD JESUS CHRIST, WAS PROCLAIMED BY THE CHURCHE(S)...” - (Pages 85-86, Book III, Chapter 3, Section 3, “AGAINST THE HERESIES,” Translation by F. R. Montgomery Hitchcock, 1916.)

Lets compare this with some important statements in the Bible:

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
...ἵνα ὁ Θεὸς τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ...”

The text would look something similar to this in the Unicial MSS:

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:3
...ἵνα ὁ Θεὸς τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ...”

EPHESIANS 1:17: “...that THE GOD - ( OF ) - the Lord of us Jesus Anointed, THE FATHER OF THE GLORY, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in full knowledge of him...” - (The Emphatic Diaglott (Interlinear Text) by Benjamin Wilson 1865.)

EPHESIANS 1:17: "...THE GLORIOUS FATHER WHO IS - THE GOD - ( OF ) - our Lord Jesus Christ to give you the spiritual gifts of wisdom and insight as you come to know him..." - (The Translators New Testament (TTNT) by the British Foreign Bible Society 1973.)

Other versions are a lot more blunt and to the point:

EPHESIANS 1:17: “...That THE GOD - ( OF ) - our Lord Jesus Christ, THE FATHER OF GLORY, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him...” - (Douay-Rheims Bible)

EPHESIANS 1:17: “...that THE GOD - ( OF ) - our Lord Jesus Christ, THE FATHER OF GLORY, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him...” - (New American Standard Bible 1995.)

And even the venerable old King James 1611:

EPHESIANS 1:17: “...That THE GOD- ( OF ) - our Lord Jesus Christ, THE FATHER OF GLORY, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him...” - (King James Bible 1611.)

BRUCE M. METZEGER (circa. 1914-2007 C.E.): “...Certain internal features of the letter [...] have led many commentators to suggest that this letter was intended as an encyclical, copies being sent to various churches, of which that at Ephesus was the chief...” - (Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament 3rd Edition, United Bible Societies, 1975, Page 601.)

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
“...Περὶ [4.] τῆς βρώσεως οὖν τῶν εἰδωλοθύτων οἴδαμεν ὅτι οὐδὲν εἴδωλον ἐν κόσμῳ, καὶ ὅτι οὐδεὶς
Θεὸς εἰ μὴ εἷς. [5.] καὶ γὰρ εἴπερ εἰσὶν λεγόμενοι θεοὶ εἴτε ἐν οὐρανῷ εἴτε ἐπὶ γῆς ὥσπερ εἰσὶν θεοὶ πολλοὶ καὶ κύριοι πολλοί, [6.] ἀλλ’ ἡμῖν εἷς Θεὸς ὁ Πατήρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν, καὶ εἷς Κύριος Ἰησοῦς Χριστός, δι’ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς δι’ αὐτοῦ...”

1ST CORINTHIANS 8:4-6: “...Therefore, concerning the act of eating things that have been sacrificed to idols, we know positively that an idol is a nonentity in the world and THAT THERE IS NO - ( GOD ) - BUT - ( ONE ). For, indeed, assuming that there are so-called gods, whether in heaven or on earth, even as there are gods many and lords many, YET TO - ( US ) - THERE IS - ( ONE GOD ), - ( THE FATHER ), - OUT FROM WHOM AS A SOURCE ARE ALL THINGS and we for Him, and one Lord Jesus Christ, through whose intermediate agency all things exist and we through Him...” - (Weust's Expanded New Testament 1961.)

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
“...
εἷς Θεὸς καὶ Πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων, καὶ ἐν πᾶσιν...”

EPHESIANS 4:6: “...( ONE GOD ) - AND - ( FATHER ) - OF ALL, WHO IS - ( ABOVE ) - ALL, through all, and in all...” - (International Standard Version (©2008).)

EPHESIANS 4:6: “...( ONE GOD ) - AND - ( FATHER ) - OF ALL, WHO RULES - ( OVER ) - ALL, acts through all, and dwells in all...” - (Weymouth New Testament.)

EPHESIANS 4:6: “...( ONE GOD ) - AND - ( FATHER ) - OF ALL, WHO IS - ( OVER ) - ALL, and through all, and in you all..” - (Young's Literal Translation.)

MALACHI 2:2-10 ( LXX ): “...ἐὰν [2.] μὴ ἀκούσητε καὶ ἐὰν μὴ θῆσθε εἰς τὴν καρδίαν ὑμῶν τοῦ δοῦναι δόξαν τῷ ὀνόματί μου λέγει Κύριος Παντοκράτωρ καὶ ἐξαποστελῶ ἐφ' ὑμᾶς τὴν κατάραν καὶ ἐπικαταράσομαι τὴν εὐλογίαν ὑμῶν καὶ καταράσομαι αὐτήν καὶ διασκεδάσω τὴν εὐλογίαν ὑμῶν καὶ οὐκ ἔσται ἐν ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οὐ τίθεσθε εἰς τὴν καρδίαν ὑμῶν […] [10.] οὐχὶ Θεὸς εἷς ἔκτισεν ὑμᾶς οὐχὶ Πατὴρ εἷς πάντων ὑμῶν τί ὅτι ἐγκατελίπετε ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ τοῦ βεβηλῶσαι τὴν διαθήκην τῶν πατέρων ὑμῶν...” - (Malachi 2:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics.)

MALACHI 2:2-10 ( LXX ): “...If [2.] you will not listen and IF YOU WILL NOT PLACE IT IN YOUR HEART TO GIVE GLORY TO - ( MY NAME ), - SAYS - ( THE LORD ALMIGHTY ), - then I will send a curse on you, and I will curse your blessing ; indeed I will curse it. And I will scatter your blessing, and it shall not be among you, because you did not place it in your heart. [...] [10.] DID NOT - ( ONE GOD ) - CREATE US? IS THERE NOT - ( ONE FATHER ) - OF US ALL? Why then did each of you forsake his brother, to profane the covenant of your our fathers?...” - (NETS – A New English Translation Of The Septuagint 2007.)

The Bibles teaching is pretty clear as to who the True God really is when we consider the following testimony:


TESTIMONY OF THE APOSTLE PAUL

"...THE GOD - ( OF ) - our Lord Jesus Christ..." (Eph 1:17).

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
...ὁ Θεὸς τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ Πατὴρ τῆς δόξης...”

The Emphatic Diaglott Interlinear Text by Benjamin Wilson 1865
...the God of the Lord of us Jesus Anointed, the Father of the glory...”

"...THE GOD - AND FATHER - ( OF ) - our Lord Jesus Christ..." (Rom 15:6).

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τὸν Θεὸν καὶ Πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

The Emphatic Diaglott (Interlinear Text) 1865 by Benjamin Wilson
...the God and Father of the Lord of us Jesus Anointed...”

"...THE GOD - AND FATHER - ( OF ) - our Lord Jesus Christ..." (2 Cor 1:3).

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ

The Emphatic Diaglott (Interlinear Text) 1865 by Benjamin Wilson
the God and Father of the Lord of us Jesus Anointed

"...THE GOD - AND FATHER - ( OF ) - the Lord Jesus Christ..." (2 Cor 11:31).

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
...ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ...”

The Emphatic Diaglott (Interlinear Text) 1865 by Benjamin Wilson
...The God and Father of the Lord of us Jesus Anointed...”

"...THE GOD - AND FATHER - ( OF ) - our Lord Jesus Christ..." (Eph 1:3).

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
...ὁ Θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ...”

The Emphatic Diaglott (Interlinear Text) 1865 by Benjamin Wilson
the God and Father of the Lord of us Jesus Anointed.

"...THE GOD - [THE] FATHER - ( OF ) - our Lord Jesus Christ..." (Col 1:3).

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
...τῷ Θεῷ Πατρὶ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ

The Emphatic Diaglott (Interlinear Text) 1865 by Benjamin Wilson
...the God [and] Father of the Lord of us Jesus Anointed...”



TESTIMONY OF THE APOSTLE PETER

"...THE GOD - AND FATHER - ( OF ) - our Lord Jesus Christ..." (1 Pet 1:3).

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
...ὁ Θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ...”

The Emphatic Diaglott (Interlinear Text) 1865 by Benjamin Wilson
...the God and Father of the Lord of us Jesus Anointed...”



TESTIMONY OF THE APOSTLE JOHN

"...Jesus Christ [...] - ( HIS ) - ( GOD ) - AND FATHER..." (Rev 1:5-6).

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:6 Greek NT: WH / UBS
“...τῷ Θεῷ καὶ Πατρὶ αὐτοῦ...”

The Emphatic Diaglott (Interlinear Text) 1865 by Benjamin Wilson
...to the God and Father of him[...]...”



THE TESTIMONY OF JESUS HIMSELF!

"...( MY ) - FATHER - and your Father, to - ( MY ) - ( GOD ) - and your God..." (John 20:17).

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
...τὸν Πατέρα μου καὶ Πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου καὶ Θεὸν ὑμῶν...”

The Emphatic Diaglott (Interlinear Text) 1865 by Benjamin Wilson
the Father of me and Father of you, even God of me and God of you.

"...these are the things the Son of God says [...] before - ( MY ) - ( GOD )..." (Rev 2:18-3:2).

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:18-3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
...Τάδε λέγει ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ […] ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μου...”

King James 2000 Bible 2003 &
The Emphatic Diaglott (Interlinear Text) 1865 by Benjamin Wilson
...These things says the Son of God […] in presence of the God of me...”

"...the temple of - ( MY ) - ( GOD )..." (Rev 3:12(A))

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
...τῷ ναῷ τοῦ θεοῦ μου...”

The Emphatic Diaglott (Interlinear Text) 1865 by Benjamin Wilson
...the temple of the God of me...”

"...the NAME OF - ( MY ) - ( GOD )..." (Rev 3:12(B))

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
...τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ μου...”

The Emphatic Diaglott (Interlinear Text) 1865 by Benjamin Wilson
...the name of the God of me...”

"...the city of - ( MY ) - ( GOD )..." (Rev 3:12(C))

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
...τῆς πόλεως τοῦ θεοῦ μου...”

The Emphatic Diaglott (Interlinear Text) 1865 by Benjamin Wilson
...of the city of the God of me...”

"...out of heaven from - ( MY ) - ( GOD )..." (Rev 3:12(D))

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
...ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ μου...”

The Emphatic Diaglott (Interlinear Text) 1865 by Benjamin Wilson
...out of the heaven from the God of me...”



You can look up any translation you want of the above, but it is pretty clear that these verses ( qualify ) any statements that may call Jesus "...a god..."

These verses also ( qualify ) any statement that could appear ambiguious as to wether the Father or Jesus is in view.

Plus the apostle Paul's inspired statement and ( rule of interpretation ) at 1st Corinthians 15:27, should always be kept in mind:


THE RULE OF THE - “( EVIDENT ) - EXCEPTION!”


1 CORINTHIANS 15:24-28 ( NWT ): "...[27.] [...] it is evident that it is with the exception of the one who subjected all things to him..."

1 CORINTHIANS 15:24-28 ( NWT ): "...[27.] [...] IT - ( IS ) - ( EVIDENT ) - THAT IT IS WITH THE - ( EXCEPTION OF ) - THE - ( ONE WHO ) - SUBJECTED ALL THINGS TO HIM..."

Who exactly is this?

1 CORINTHIANS 15:27
Gk., ( τοῦ ὑποτάξαντος )
...THE ( ONE WHO ) SUBJECTED...”

He is:

1 CORINTHIANS 15:24
Gk., ( τῷ Θεῷ καὶ πατρί )
...THE GOD AND FATHER...”



GREEK TEXT: “...εἶτα [24.] τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν βασιλείαν τῷ Θεῷ καὶ Πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν. [25.] δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν ἄχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ. [26.] ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος· [27.] πάντα γὰρ ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ. ὅταν δὲ εἴπῃ ὅτι πάντα ὑπὸτέτακται, δῆλον ὅτι ἐκτὸς τοῦ ὑποτάξαντος αὐτῷ τὰ πάντα. [28.] ὅταν δὲ ὑποταγῇ αὐτῷ τὰ πάντα, τότε [καὶ] αὐτὸς ὁ υἱὸς ὑποταγήσεται τῷ ὑποτάξαντι αὐτῷ τὰ πάντα, ἵνα ᾖ ὁ Θεὸς πάντα ἐν πᾶσιν...”

1 CORINTHIANS 15:24-28: “...Next, [24.] the end,{*} when he hands over the kingdom to his God and Father, when he has brought to nothing all government and all authority and power. [25.] For he must rule as king until [God]{*} has put all enemies under his feet. [26.] As the last enemy, death is to be brought to nothing.{*} [27.] For [God] “subjected all things under his feet.” But when he says that ‘all things have been subjected,’ it is evident that it is with the exception of the one who subjected all things to him. [28.] But when all things will have been subjected to him, then the Son himself{*} will also subject himself to the One who subjected all things to him, that God may be all things to everyone{*}...” - (NWT - New World Translation)
*** Rbi8 1 Corinthians ***
Or, “accomplished (completed) end.” Gr., te′los.
Lit., “he.”
Or, “is to be destroyed.” Lit., “is being made ineffective.” Gr., ka·tar·gei′tai.
Or, “will be subjected.”
Or, “all things among all persons.”

1 CORINTHIANS 15:24-28: "...Afterwards [24.] the end, when he delivers up the kingdom to the God and Father, when he will abolishes all rule, and all authority and power. [25.] For he must reign until he will put all his enemies under his feet. [26.] The last enemy abolished is death. [27.] For he subordinated all things under his feet. But when he says that all things have been subordinated, it is clear that he who subordinated all things under him, is excepted. [28.] And when all things are made subordinate to him, then the Son himself will also be made subordinate to him who subordinated all things to him, so that God may be all in all...” - (ACV - The Holy Bible A Conservative Version)

1 CORINTHIANS 15:24-28: “...Then [24.] comes the end, when he delivers up the kingdom to God the Father, after abolishing every kind of domination, authority, and power. [25.] For he is destined to reign until God has put all enemies under his feet; [26.] and the last enemy to be abolished is death. [27.] [ Ps.8.6. ] Scripture says, 'He has put all things in subjection under his feet.' But in saying 'all things', it clearly means to exclude God who subordinates them; [28.] and when all things are thus subject to him, then the Son himself will also be made subordinate to God who made all things subject to him, and thus God will be all in all...” - (NEB - The New English Bible 1962)

1 CORINTHIANS 15:24-28: "...Then [24.] comes the end, whenever He yields up the kingdom to God, even the Father, whenever He shall abolish all rule and authority and power. [25.] For it is a necessity in the nature of the case for Him to be ruling as King until that time when He will put all His enemies under His feet. [26.] As a last enemy, death is being abolished, [27.] for all things He put in subjection under His feet. But when He says that all things He has put in subjection, it is clear that He is excluded who put all things in subjection to Him[self].{*} [28.] But whenever all things are put under subjection to Him, then also the Son himself shall be in subjection to Him who subjected all things under Him in order that God the Father may be all in all..." - (WENT - Wuest's Expanded NT)
[FOOTNOTE *]: Kenneth Wuest is a hyper tri{3}nitarian and could not resist tampering and twisting his translation - if only just a little bit - by saying “...put all things in subjection to Him[self]...” instead of it's obvious and straight forward meaning of “...put all things in subjection [Gk., ( αὐτῷ )] to Him...” as all other translators I know of have done. Not to mention that he would be potentially promoting a kind of Modalism or Sabelianism. Though, I have noticed, that tri{3}nitarians tend go for a form of Sabelinism any day over any sort on “Arianism” or non-tri{3}nitarian translation – as the lesser of two evils from their point of view.