CASSIODORUS (circa. 485-585 C.E.): "...But [1.08.03] the letter to the Hebrews, which St. John [Chrysotom], Bishop of Constantinople, handled in [thirty] four homilies in Attic discourse, we had a most eloquent man, Mucianus, translate into Latin, lest somehow we suddenly and disgracefully break up the continuous order of the epistles. [1.08.04] In the canonical letters, however, Clement of Alexandria, a presbyter, who is also called "Stromatheus," that is, in the first epistle of St. Peter, the first and second of St. John, and James, in the Attic language, DECLARED A GOOD MANY THINGS WITH EXACTNESS, - ( BUT CARELESSLY SOME OTHER THINGS ). SO WHAT WE HAVE DONE IS TRANSLATED THEM INTO LATIN, SO THAT BY - ( EXCLUDING CERTAIN OFFENSIVE PASSAGES ) - HIS - ( DOCTRINE ) - MIGHT BE MORE SECURE AND - ( PURIFIED TO OUR EARS )..." - ([1.08.03-04] LIBER I, INSTITUTIONES DIVINARUM ET HUMANARUM LITTERARUM. "The Divine Instiutes & Human Literature. Translated by Matt13weedhacker 12/10/11)
[FOOTNOTE]: Ltn., ( auriri ) or ( auri -is ) [1.] "...the ear..." [2.][plural] "...the ear, critical judgment, taste..."