- Other Apps
This is supplementary information for a previous post.
Which incedentally I never quite finished editing.
See the link below:
GREEK TEXT: “...γὰρ τὸ πνεῦμα ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἐστιν...” - (Parable 9.1.78)
SHEPHERD OF HERMAS (circa. 140-150 C.E.): “...for the Spirit is the Son of God...” - (Parable 9.1.78)
THE SHEPHERD OF HERMAS: “...Although Gelasius ranks it among the apocryphal books, it is found attached to some of the most ancient MS. of the New Testament; and Archbishop Wake, believing it the genuine work of an apostolic Father, preserves it to the English reader by the following translation, in which he has rendered the books not only more exact, but in greater purity than they had before appeared. The Archbishop procured Dr. Grabe to entirely collate the old Latin version with an ancient MS. in the Lambeth library; and the learned prelate himself still further improved the whole from a multitude of fragments of the original Greek never before used for that purpose..." - (Page 197, The Shepherd of Hermas. “THE LOST BOOKS OF THE BIBLE” 1926.)
ALVIN LAMSON: "...It was written in Greek, but the original was long supposed to be lost, with the exception of a few fragments preserved in quotations, and, until lately, we have possessed it only in an ancient Latin translation. The Greek text was first published at Leipsic in 1856, or rather in December 1885, by Rudolf Anger, with a preface by William Dindorf, and more accurately by Tischendorf, in Dressels edition of the Apostolic Fathers, Leipsic, 1857. These editions were founded on a manuscript of Hermas discovered by the notorious Simonides at Mt Athos, three leaves of which, with a copy of the rest, which he sold to the University of Leipsic. The defects of the manuscript, which is of the fifthteenth century, AND PRESENTS A VERY CORRUPT TEXT, have been partially supplied by Tischendorf's great discovery of the "Codex Sinaiticus," which assigns to the middle of the fourth century. ... contains ... about one fourth of the Shepherd of Hermas, in the original Greek[*]..." - (THE CHURCH OF THE FIRST THREE CENTURIES By Alvin Lamson Pages 11,12)
[FOOTNOTE * PAGE 12]: "...A cheap edition, however, in ordinary type, of the portion containing the New Testament, with the Epistle of Barnabas, and fragments of Hermas, was published by Tischendorf at Leipsic in 1863, in one volume quarto. The same year unsold copies of the Dressel's edition of 'Patres Apostolici' were issued with a supplement, also sold seperately, containing a complete collation of the Epistle of Barnabas and the portion of Hermas found in the Sinaiticus manuscript, with the Greek text previously published. Besides the common Latin text of the Shepherd of Hermas, Dressel's edition of the Apostolic Fathers contains another ancient Latin version, discovered by him in the Codex Palatinus (150), of the fourteenth century. THE READINGS OF THIS VERSION HE DESCRIBES AS OFTEN BETTER THAN THOSE OF THE COMMON TEXT, AND IN DOUBTFUL CASES ALMOST ALWAYS PREFERABLE. In 1860 an ancient AEthiopic version of Hermas was published at Leipsic, with a Latin translation, by A. d'Abbadie. This also affords some assistance in setting the text. (Note by Dr. Abbot)..."
ALVIN LAMSON: "...Possibly the writer may have believed, according to the doctrine about that time beginning to develope itself, that the Father made use of the Son as an instrument in creating and ruling the world, though the prevailing form of expression throughout the work implies the contrary. Martini ascribes this belief to him. Throughout the work, however, the highest titles and epithets are applied to God, never to the Son, who is subject, and recieves all power from the Father. Thus in the Fifth Similitude: "Having blotted out the sins of the people, he showed to them the paths of life, giving them the law which he had recieved of the Father ... He is Lord of his people, having recieved all power from his Father." By the "FIRST-CREATED SPIRIT," in the following passage, eminent critics, Martini and Bunsen among the number, suppose is meant Christ. This seems to us incontestable. The passage, according to the text adopted by Martini, reads thus: "That Holy Spirit WHICH WAS CREATED FIRST OF ALL, GOD PLACED IN A BODY in which it should dwell, in a chosen body, as it pleased him." Bunsen varies the punctuation somewhat in the latter part of the passage, giving what he calls a 'reconstituted text,' which, however, does not effect what is said of the Spirit as "CREATED FIRST OF ALL," the reading which he adopts, and which Archbishop Wake also follows.[#] The "Son of God," says Bunsen, "is the Holy Spirit." He claims that his explanation[^] is neither Athanasian, nor Arian: certainly not Athanasian. It savours strongly of Arianism, however, AS IT MAKES CHRIST A CREATED BEING, and possibly this work, ascribed to Hermas, may have been one of the ancient writings referred to by the Arians, when they asserted that their doctrine was that of the old Christians. The early Fathers, it is to be observed, frequently confounded the Son with the Spirit..." - (THE CHURCH OF THE FIRST THREE CENTURIES By Alvin Lamson Pages 14,15 )
[FOOTNOTE # PAGE 15]: "..."Created" (creatus). Their is here a difference of reading. In the text of some editions we have (infusus) instead of (creatus). Creatus, we conceive, HAS THE BEST MANUSCRIPT AUTHORITIES IN ITS FAVOUR. Martini says, that the old manuscript authorities have (creatus), and THAT (INFUSUS) IS A LATER INTERPOLATION. Bunsen adopts (creatus) on the authority of the Dresden and other manuscripts. THE LAMBETH, CARMELITE, AND VATICAN HAVE (CREATUS), and thus from a collection of manuscripts and editions Grabe corrects the text. [This is also the reading of the independant Latin version contained in the Codex Palatinus ; and Dressel, in his edition of the Apostolic Fathers, adopts it as genuine. The Greek text of the passage in the manuscript of Simonides is peculiar, and, when compared with the old Latin versions, LEADS ONE TO SUSPECT THAT THE ORIGINAL HAS BEEN ALTERED ON DOGMATIC GROUNDS. It is as follows: (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τὸ προόν, τὸ κτίσαν πᾶσαν τὴν κτίσιν, κατῴκισεν ὁ θεός εἰς σάρκα ἣν ὴβούλετο), "the pre-existing holy spirit which created the whole creation God caused to dwell in a body which he chose." The AEthiopic version, which gives a very free rendering of the whole chapter, reads, "The holy spirit which created all things dwelt in a body which he chose." The fragment of Hermas contained in the Codex Sinaiticus does not include this passage.--[Additional note by Dr. Abbot.] See Notes to the Amsterdam and the recent Paris editions ; also Bunsen, 'Christianity and Mankind,' Vol 1. pp. 211,212 (Hippolytus) ; Martini, Versuch, &c., p. 28. Archbishop Wake seems to have folowed the Lambeth manuscript..."
ALVIN LAMSON: "...The following passage, which affirms the pre-existence of the Son, BUT NOT HIS ETERNITY, THE ARIANS MIGHT HAVE USED WITHOUT SCRUPLE. "This rock, and this gate, is the Son of God. I replied, Sir, how can that be, seeing the rock is old, but the gate is new. ... He answered, the Son of God is indeed more ancient than any creature; so that he was in counsel with his Father at the creation of all things. But the gate is therefore new because he appeared in the last days, even the fullness of times.[^]" The pre-existence of the Son, WHICH IS NOT DISTINCTLY ASSERTED IN CLEMENT [OF ROME] EPISTLE, no doubt an earlier writing, here clearly enough appears..." - (THE CHURCH OF THE FIRST THREE CENTURIES By Alvin Lamson Pages 16)
LATIN TEXT: "...Cui nunicus, Audi: Flum siritum sanctum, qui creatus est omnium primus in corpore, in quo babitaret, Deus collocavi, in clesto scilicet corpore, quod ei vidibatur..." - (Sim., V.5.5. According to William Whiston)
PRINTED EDITIONS: "...Cui nunicus, Audi: Flum siritum sanctum, qui [insusui] est omnium primus in corpore, in quo babitaret, Deus collocavi, in clesto scilicet corpore, quod ei vidibatur..." (According to William Whistons text.)
GREEK TEXT: “...τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τὸ προόν, τὸ κτίσαν πᾶσαν τὴν κτίσιν, κατῴκησε τὸ πνεῦμα τὸ ἅτιον, ἐδούλευσε τῷ πνεύματι καλῶς ἐν σεμνότητι καὶ ἁγνείᾳ πορευθεῖσα, μηδὲν ὅλως μιάνασα τὸ πνεῦμα...” - (Parable 5, VI: 5. THE APOSTOLIC FATHERS - THE SHEPHERD OF HERMAS - Based on the text of the Loeb Classical Library Reprinted 1997.)
GREEK TEXT: “...τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τὸ προόν, τὸ κτίσαν πᾶσαν τὴν κτίσιν, κατῴκισεν ὁ θεός εἰς σάρκα ἣν ὴβούλετο...” - (The Greek text of the manuscript of Simonides from Mount Athos MSS of the 15th Century)
THE SHEPHERD OF HERMAS (circa. 140-150 C.E.): "...Hear therefore, said he, and understand. The farm before mentioned denotes the whole earth. The Lord of the farm is he who created and finished all things, and gave virtue unto them. 46 His son is the Holy Spirit: the servant is the Son of God: the vineyard is the people whom he saves. The stakes are the  messengers which are set over them by the Lord, to support his people. The weeds that are plucked up out of the vineyard, are the sins which the servants of God had committed. 47 The food which he sent him from his supper, are the commands which he gave to his people by his Son. The friends whom he called to counsel with him, are the holy angels whom he first created. The absence of the master of the household, is the time that remains unto his coming. 48 I said unto him, Sir, all these things are very excellent, and wonderful, and good. But, continued I, could I or any other man besides though never so wise, have understood these things? 49 Wherefore now, sir, tell me, what I ask. He replied, ask me what thou wilt. Why, said I, is the Son of God in this parable, put in the place of a servant? 50 Hearken, he said; the Son of God is not put in the condition of a servant, but in great power and authority. I said unto him 'how, sir? I understand it not.' 51 Because, said he, the Son set his 1 messengers over those whom the Father delivered unto him, to keep every one of them; but he himself labored very much, and suffered much, that he might blot out their offences. 52 For no vineyard can be digged without much labour and pains. Wherefore having blotted out the sins of his people, he shewed to them the paths of life, giving them the law which he had received of the Father. 53 You see, said he, that he is the Lord of his people, having received all power from his Father. 2 But why the Lord did take his Son into counsel, about dividing the inheritance, and the good angels, hear now. 54 THAT 3 HOLY SPIRIT, WHICH WAS CREATED FIRST OF ALL, he placed in the body in which God should dwell; namely, in a chosen body, as it seemed good to him. This body therefore into which the 3 Holy Spirit was brought, served that Spirit, walked rightly and purely in modesty; nor ever defiled that Spirit..." - (SIMILITUDE V.45-54; THE SHEPHERD OF HERMAS, By Archbishop Wake., The Lost Books of the Bible, , at sacred-texts.com)
[FOOTNOTE 234:1]: Angels.
[FOOTNOTE 235:1]: Angels.
[FOOTNOTE 235:2]: This place, which in all the editions of Hermas is wretchedly corrupted, by the collation of editions and MSS. is thus corrected by Dr. Grabe: "Quære autem Dominus in concilio adhibuerit, filium de hæreditate, honestosque nuncios, audi; Spiritum Sanctum, qui creatus est omnium primus, in corpore, in quo habitaret Deus, collocavit; in delecto scilicet corpore quod ei videbatur."
[FOOTNOTE 235:3]: Viz. the created Spirit of Christ, as man; not the Holy Ghost, the Third Person of the Sacred Trinity.
SHEPHERD OF HERMAS (circa 140-160): "...To who the Messanger reply'd, Hearken, That Holy Spirit which was FIRST OF ALL CREATED did God place in a body wherein it should inhabit ; that is in a chosen body, which pleased him..." - (Sim., V.5.5 Page 105 page 116 William Whistons Primitive Christianity Revived Vol, 4.)
SHEPHERD OF HERMAS (circa 140-160): "...That Holy Spirit which was CREATED FIRST OF ALL, God placed in a body, in which it should dwell, in a chosen body, as it pleased him." - (Sim., V.5.5 Martini's translation. As quoted in A. D. Howell-Smith "Jesus Not a Myth," pp. 120-121.)
THE SHEPHERD OF HERMAS (circa. 140-160 C.E.): "...That Holy Spirit, which was CREATED FIRST OF ALL, he placed in the body in which God should dwell; namely, in a chosen body, as it seemed good to him..." - (SIMILITUDE V.45-54; THE SHEPHERD OF HERMAS, By Archbishop Wake., The Lost Books of the Bible, 1926.)
THE SHEPHERD OF HERMAS (circa. 140-160 C.E.): “...That Holy Spirit which was CREATED FIRST OF ALL, God placed in a body in which it should dwell, in a chosen body, as it pleased him..." - (THE CHURCH OF THE FIRST THREE CENTURIES By Alvin Lamson Pages 14,15 )
THE SHEPHERD OF HERMAS (circa. 140-160 C.E.): “...For that Holy Spirit which was CREATED FIRST OF ALL in a body in which it might dwell, God made and appointed a chosen body which pleased Him...” - (As quoted in FOOTNOTE 280(B): "The Pal. Reads...” in The Pastor (of Hermas) Translated by the Rev. F. Crombie, M.A. Text edited by Rev. Alexander Roberts and James Donaldson and first published by T&T Clark in Edinburgh in 1867. Additional introductionary material and notes provided for the American edition by A. Cleveland Coxe, 1886.)