Exodus 7:1 and 4:16 "( a ) god"

Bible Hub Interlinear

 
 Scripture4all Interlinear

ESV Hebrew Interlinear








QBible Hebrew Interlinear


VETUS LATINA: “...[ - ] Ecce dedi te ( deum ) Pharaoni : et Aaron frater tuus erit tuus propheta...”

NOVA VULGATA: “...Dixitque Dominus as Moysen : Ecce constitui te ( deum ) Pharaonis : et Aaron frater tuus erit propheta tuus...”

LXX GREEK TEXT: “...καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων ἰδοὺ δέδωκά ( σε θεὸν ) Φαραω καὶ Ααρων ὁ ἀδελφός σου ἔσται σου προφήτης...”

SYMMACHUS LXX-RV GREEK TEXT:...καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων ἴδε, κατέστησά ( σε θεὸν ) Φαραώ καὶ Ααρων ὁ ἀδελφός σου ἔσται σου προφήτης...”

THEODOTION LXX-RV GREEK TEXT:...καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων ἰδοὺ δέδωκά ( σε θεὸν ) Φαραώ καὶ Ααρων ὁ ἀδελφός σου ἔσται σου προφήτης...”

AQUILA LXX-RV GREEK TEXT:...καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων ἴδε, δέδωκά ( σε θεὸν ) τῷ Φαραώ καὶ Ααρων ὁ ἀδελφός σου ἔσται σου προφήτης...”







EXODUS 7:1: “...And the Lord spoke to Moses, saying, “I have given you as a god to Pharao, and Arron, your brother, shall be your prophet...” - (NETS - A New English Translation of the Septuagint, 2007.)

EXODUS 7:1: “...And the Lord spoke to Moses, saying, Behold, I have made thee a god to Pharaoh, and Aaron thy brother shall be thy prophet...” - (The Holy Orthodox Bible - Vol. I - The Pentateuch Translated from the Septuagint by Peter A. Papoutsis, 2006.)

EXODUS 7:1: “...And the LORD said to Moses, saying, “Behold, I have made you as a god to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet...” - (The Apostolic Bible Polyglot Greek-English Interlinear, Published 1996, Second Edition 2013.)

EXODUS 7:1: “...And the Lord spoke to Moses, saying, “Behold, I have made thee a god to Pharao, and Aaron thy brother shall be thy prophet...” - (Brenton's edition [Sir Lancelot C.L. Brenton], by Hendrickson Publishers. Originally published by Samuel Bagster & Sons, Ltd., London, 1851.)

EXODUS 7:1: “...Lord spoke to Moses saying, Behold I have made thee a god to Pharao, and Aaron thy brother shall be thy prophet...” - (Charles Thompson's English Translation of the Greek Septuagint, 1808.)


EXODUS 4:16 LXX GREEK TEXT: “...καὶ αὐτός σοι προσλαλήσει πρὸς τὸν λαόν καὶ αὐτὸς ἔσται σου στόμα σὺ δὲ αὐτῷ ἔσῃ τὰ πρὸς τὸν θεόν...” 

EXODUS 4:16: “...And he shall speak for you to the people, and he shall be your mouth, but you shall be to him the things pertaining to God...” - (NETS - A New English Translation of the Septuagint, 2007.)




Comments