ROMANS 14:9 --- A QUESTION FOR TRI{3}NITARIANS! THE OBVIOUS MEANING & OBVIOUS IMPLICATIONS!
What
is meant by the following phrase in Romans 14:9?
What
are the ( obvious ) implications of this phrase?
ΠΡΟΣ
ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
“...εἰς τοῦτο γὰρ Χριστὸς ἀπέθανεν καὶ ἔζησεν, ἵνα καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων κυριεύσῃ...”
“...εἰς τοῦτο γὰρ Χριστὸς ἀπέθανεν καὶ ἔζησεν, ἵνα καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων κυριεύσῃ...”
ΠΡΟΣ
ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:9 Westcott/Hort, UBS4 variants -
Transliterated
“...EIS TOUTO GAR CHRISTOS APETHANEN KAI EZESEN HINA KAI NEKRON KAI ZONTON KURIEUSE...”
“...EIS TOUTO GAR CHRISTOS APETHANEN KAI EZESEN HINA KAI NEKRON KAI ZONTON KURIEUSE...”
International
Standard Version (©2008)
“...so that he might become...”
“...so that he might become...”
New
International Version (©1984)
“...so that he might be...”
“...so that he might be...”
New
Living Translation (©2007)
“...to be...”
“...to be...”
English
Standard Version (©2001)
“...that he might be...”
“...that he might be...”
New
American Standard Bible (©1995)
“...that He might be...”
“...that He might be...”
King
James Bible (Cambridge Ed.)
“...that he might be...”
“...that he might be...”
Aramaic
Bible in Plain English (©2010)
“...that he would be...”
“...that he would be...”
GOD'S
WORD® Translation (©1995)
“...so that he would be...”
“...so that he would be...”
King
James 2000 Bible (©2003)
“...that he might be...”
“...that he might be...”
American
King James Version
“...that he might be...”
“...that he might be...”
American
Standard Version
“...that he might be...”
“...that he might be...”
Douay-Rheims
Bible
“...that he might be...”
“...that he might be...”
Darby
Bible Translation
“...that he might rule over...”
“...that he might rule over...”
English
Revised Version
“...that he might be...”
“...that he might be...”
Webster's
Bible Translation
“...that he might be...”
“...that he might be...”
Weymouth
New Testament
“...namely that He might be...”
“...namely that He might be...”
World
English Bible
“...that he might be...”
“...that he might be...”
Young's
Literal Translation
“...that ... he may be...”
“...that ... he may be...”
Analytical
Literal-Translation:
“...so
that He should...”
Benjiman
Wilson's Emphatic Diaglott:
“...so
that ... he might be...”
Concordant
Literal Version:
“...that
He should be...”
The
Amplified Bible:
“...that
he might be...”
Jonathan
Mitchell NT:
“...to
the end that He may (should) be...”
Kenneth
Wuest's Expanded New Testament:
“...in
order that He might...”
Holy
Bible A Conservative Version:
“...so
that he might be...”
American
Bible Union NT 1865:
“...that
he might be...”
An
Understandable Version 1994:
“...so
that He could be...”
The
Accurate NT 1st Version:
“...that
… [He] may rule...”
Contemporary
English Version:
“...so
that he would be...”
Common
English NT 1999:
“...that
he might be...”
Complete
Apostles' Bible:
“...so
that He might be...”
Coptic
NT Northern Dialect in English:
“...that
he might be lord...”
Coptic
NT Southern Dialect in English:
“...that
he should become...”
The
Emphasised Bible:
“...in
order that … he might have...”
E.
W. Bullinger Companion Bible:
“...in
order that He might be...”
English
Majority Text Version:
“...
so that He might be...”
Etheridge
NT 1849:
“...that
he might be...”
Exegesis
Ready Research Bible:
“...that
he might be...”
Noyes
NT 1869:
“...that
he might be...”
Good
News Bible:
“...in
order to be...”
Goodspeed
NT:
“...for
the very purpose of being...”
Israeli
Authorised Version:
“...that
he might be...”
James
Moffatt NT:
“...to
be...”
Greens
Literal Translation:
“...that
He might be...”
Worsley
NT 1770:
“...that
He might be...”
Holy
Bible by Julia Smith:
“...that
he might...”
King
James Version:
“...that
he might be...”
Lamsa
Aramaic NT:
“...and
rose to be...”
Literal
Translation of the Holy Bible:
“...that
He might be...”
Living
Oracles NT 1835:
“...that
he might...”
Messianic
Renewed Covenant Version:
“...that
He might have...”
Montgomery
NT:
“...that
he might be...”
James
Murdock NT:
“...that
he might be...”
New
Simplified Bible:
“...that
he might be...”
Orthodox
Jewish Bible:
“...in
order that he might have...”
Revised
James Murdock NT:
“...that
he might be...”
The
Riverside NT:
“...in
order that he might be...”
Sawyer
NT:
“...that
he might...”
Knox
NT:
“...he
would be...”
Twentieth
Century NT 1904:
“...that
he might be...”
Updated
Bible Version:
“...that
he might be...”
Wesley's
NT 1755:
“...that
he might be...”
World
English Bible Red Letter Version:
“...that
he might be...”
Hebrew
Names Version:
“...that
he might be...”
Gk.,
( κυριεύω ) = “...verb
- aorist active subjunctive
- third person singular ( kurieuo
ko-ree-yoo'-o ): to rule -- have
dominion over, lord, be lord of, exercise lordship over...”
SUBJUNCTIVE
MOOD: “...In grammar, the subjunctive mood (abbreviated sjv
or sbjv) is a verb mood typically used in subordinate clauses
to express
various states of unreality such as wish, emotion, possibility,
judgment, opinion, necessity, or action that has not yet occurred...”
“...Might
be Lord Gk., ( κυριεύση ) Lit.,
might Lord it over...” - (“WORD STUDIES IN THE NEW
TESTAMENT,” By Marvin Richardson Vincent, First published
1886-1887, Reprinted 1972.)
ROBERTSON'S
WORD PICTURES IN THE NEW TESTAMENT
“...Might
be lord of Gk., ( κυριευσει kurieusei ).
Ingressive aorist active subjunctive
of Gk., ( κυριευω kurieuō
) “become Lord of.”
Purpose clause with Gk., ( ινα hina
) “that”. Old verb from Gk., ( κυριος kurios
) “lord.” See note on Luke 22:25 and Romans 6:9...” -
(Robertson, A.T. "Commentary on Romans 14:9" The
Robertson's Word Pictures of the New Testament. Copyright Broadman
Press 1932,33. Renewal 1960.)
What
does it mean when it says he:
1.)
“...MIGHT...”
And
what does it mean when it says he might:
2.)
“...BECOME...”
or “...HAVE...”
Lorship
etc?
What
is the meaning?
And
what are the ( obvious doctrinal implications ) of that statement?
I ask all sincere truth seekers and Tri{3}nitarians to -- please think about?
I ask all sincere truth seekers and Tri{3}nitarians to -- please think about?
NOTE:
The Tri{3}nitarian commentators above all go on in their commentaries
to assume a Tri{3}nitarian interpretation in spite of the obvious
implications of the subjunctive Gk., ( kurieuse ). I am
in no way trying to represent them as Non-Tri{3}nitarian in belief.
Might it be talking about Jesus's "earthly" state and not is "divine" state? He gave up all his power to come to earth therefore it would be given back to him soon.
ReplyDeleteInteresting question.
DeleteCan you explain the difference between Jesus "...earthly state..." and his "...divine state..."?
Ha it's not that I believe that ridiculous notion, but I'm thinking a trinitarian might conclude that when that scripture was referencing Jesus it merely was talking about the part of him that had given up "emptied himself" and not the God part. I have no idea lol, I'm just trying to play devils advocate here, but the more I think about it the more ridiculous it sounds to say something like that.
ReplyDelete