( PART 10 ) DID THE EARLIEST POST-BIBLICAL CHRISTIAN WRITERS TEACH CHRISTENDOM'S OFFICIAL DOCTRINE OF THE TRI{3}NITY? = CLEMENT OF ROME – LETTER TO THE CORINTHIANS – CHAPTER 2(C)
ΚΛΗΜΕΝΤΟΣ
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α
1ST
CLEMENT TOWARD [THE] CORINTHIANS
LATIN
TEXT: “...Parati
[8.]
in omni opere bono, omni decore cultus ornati, omnia in timore Dei
consummastis : praecepta et iusticiae Dei in latitudine cordis uestri
inscribebantur...” -
(Chapter 2:8, Latin translation circa 2nd-3rd Century C.E., preserved
in 11th
Century C.E., MSS G.
Morin Sancti Clementis Romani ad Corinthios Epistulae version latina
antiquissima, Anecdota
Maredsolana 2 ; Maredsosus, Belgium, 1894.)
[FOOTNOTE
13]: Ltn., ( plenitudo … largior )] Gr. “pleno...effusio.”
LATIN
TEXT: “...Sed [8.]
parati eratis ad omne opus bonum. Veneranda et virtutum omnium
referta conversatione ornati, cuncta in timore ejus peragebatis.
Mandata Domini scripta erant in cordis vestri tabulis...” -
(Chapter 2:8, AD
CORINTHIOS EPISTOLA PRIMA. SANCTI CLEMENTIS EPISCOPI ROMANI, ( EX
VERSIONE RUFINI )
Tomus Primus [Book I], Patres Apostolici, COLLECTIO SELECTA SS.
ECCLESIAE PATRUM, Complectens Exquisitissima Opera. By D. M. N. S.
Guuillon. M. DCCC. XXIX.)
GREEK
TEXT: “...τῇ [8.] παναρέτῳ καὶ σεβασμίῳ
πολιτείᾳ κεκοσμημένοι πάντα ἐν τῷ
φόβῳ αὐτοῦ ἐπετελεῖτε· τὰ προστάγματα
καὶ τὰ δικαιώματα τοῦ Κυρίου ἐπὶ τὰ
πλάτη τῆς καρδίας ὑμῶν ἐγέγραπτο...”
- (Chapter 2:8,
Epistula i ad Corinthios, ed. A.
Jaubert, Clément de Rome. Épìtre aux Corinthiens//Sources
chrétiennes 167. Paris:
Cerf, 1971, 98–204.)
GREEK
TEXT: “...τῇ
[8.]
παναρέτῳ καὶ σεβασμίῳ πολιτείᾳ
κεκοσμημένοι πάντα ἐν τῷ φόβῳ αὐτοῦ
ἐπετελεῖτε· τὰ προστάγματα καὶ τὰ
δικαιώματα τοῦ Κυρίου ἐπὶ τὰ πλάτη
τῆς καρδίας ὑμῶν ἐγέγραπτο...” -
(Chapter 2:8, “1st
Epistle to the Corinthians,
by Clement of Rome,” THE
APOSTOLIC FATHERS, I CLEMENT, II CLEMENT Based on the
Krissop Lake text of the Loeb Classical Library
First published 1913.)
ENGLISH
TRANSLATIONS:
CLEMENT
OF ROME (circa. 30-100 C.E.):
“... Being
[8.] adorned with a most virtuous and honorable life, ye performed
all your
duties in the fear of Him. The commandments and the ordinances
of the Lord were written on the tablets of your hearts...”
-
(Chapter 2:8, “1st
Epistle to the Corinthians, by Clement of Rome,” translated
by J.
B. Lightfoot.)
CLEMENT OF ROME (circa. 30-100 C.E.): “...Adorned [8.] by a thoroughly virtuous and religious life, you did all things in the fear of God. The commandments and ordinances of the Lord were written upon the tablets of your hearts...” - (Chapter 2:8, “1st Epistle to the Corinthians, by Clement of Rome,” The Anti-Nicene Fathers Volume One; Edited by A. Roberts and J. Donaldson.) http://www.earlychristianwritings.com/text/1clement-roberts.html
DOCTRINAL
EXAMINATION
Very
little can be gained from this passage about the relationship between
the Father and Son etc.
There
is a variant in the Latin and Greek texts in this verse.
The
Greek versions read:
Chapter
2:8(A) Gk., ( ἐν τῷ φόβῳ αὐτοῦ ) “...in the fear
of Him...”
Chapter
2:8(B) Gk., ( τὰ προστάγματα καὶ τὰ δικαιώματα
τοῦ Κυρίου ) “...the comandments and the
righteous-decrees of the Lord...”
The
Morin Latin reads:
Chapter
2:8(A) Ltn., ( in timore Dei ) “...in the fear of God...”
Chapter
2:8(B) Ltn., ( praecepta et iusticiae Dei ) “...You have been
instructed also of the justice of God...”
Rufinus'
Latin text follows the Greek:
Chapter
2:8(A) Ltn., ( in timore ejus ) “...in the fear of Him...”
Chapter
2:8(B) Ltn., ( Mandata Domini ) “...the commandments of the
Lord...”
This
just indicates that when Clement speaks of Gk., ( τοῦ Κυρίου
) or Ltn.,
( Domini ) “...of the Lord...” he may be refering to either:
- “...Our Lord Jesus Christ...” – Ephesians 1:17, - or -
- “...THE GOD - ( OF ) - OUR - Lord Jesus Christ, THE FATHER...” – Ephesians 1:17.
Which
can sometimes make it difficult to determine who exactly is meant in
each case. But judging by the Morin Latin text, (which is reputed to be based on the oldest prototype text), at least in this particular case, it appears that “...God...” who is always the “...Father...” to
Clement, is actually in veiw.